Post by Filip Haupfenstad on Dec 7, 2017 20:23:24 GMT
Dekret Rady Konstytucyjnej
o języku państwowym i języku roboczym organów administracji publicznej Państwa
i o ochronie języków narodowych na terenie Ostenmarkii
z dnia../../....
o języku państwowym i języku roboczym organów administracji publicznej Państwa
i o ochronie języków narodowych na terenie Ostenmarkii
z dnia../../....
Art.1
1. Językiem państwowym Ostenmarkii jest jezyk dolnogermański
2. Językiem roboczym organów administracji publicznej jest język polski
3. Ostenmarkia decyzją Kanclerza może powziąć pod ochronę języki narodowe innych niż dolnogermanie grup narodowych i etnicznych
Art.2 Wszystkie organy administracji państwowej, zarówno cywilnej jak i wojskowej przyjmują podania i wydają decyzje albo to w języku państwowym, albo w języku roboczym
Art.3 Nazwy miast, ulic, obiektów geograficznych, organizacji i przedsiebiorstw winny byc w publicznym obiegu nazwami wyrażonymi w języku państwowym
Wyjątek stanowią nazwy wyrażone w języku narodowym prawnie uznanej grupy etnicznej
Wyjątek też stanowią nazwy zagranicznych placówek państwowych (tj. ambasady, konsulaty i poselstwa) których nazwa oprócz w języku państwowym, winna być wyrażona w języku roboczym i języku prawnie uznanym przez państwo wysyłające
Art.4 Wszelkie obwieszczenia winny być wydawane w języku roboczym i o ile to możliwe w języku państwowym
Art.5 Pod ochronę poddaje sie imiona i nazwiska wyrażone w języku państowym
Art.6 Celem dokonywania tłumaczeń i publikacji słownika języka państwowego i dopuszczania do obrotu opracowań na jego temat powołuje się Instytut Języka Dolnogermańskiego (DEN NIDERGERMANISCHINSTÜTTE), którego kierownika powołuje Kanclerz.
Art.7 Ustawa wchodzi w życie z chwilą przyjęcia jej przez Radę Konstytucyjną
1. Językiem państwowym Ostenmarkii jest jezyk dolnogermański
2. Językiem roboczym organów administracji publicznej jest język polski
3. Ostenmarkia decyzją Kanclerza może powziąć pod ochronę języki narodowe innych niż dolnogermanie grup narodowych i etnicznych
Art.2 Wszystkie organy administracji państwowej, zarówno cywilnej jak i wojskowej przyjmują podania i wydają decyzje albo to w języku państwowym, albo w języku roboczym
Art.3 Nazwy miast, ulic, obiektów geograficznych, organizacji i przedsiebiorstw winny byc w publicznym obiegu nazwami wyrażonymi w języku państwowym
Wyjątek stanowią nazwy wyrażone w języku narodowym prawnie uznanej grupy etnicznej
Wyjątek też stanowią nazwy zagranicznych placówek państwowych (tj. ambasady, konsulaty i poselstwa) których nazwa oprócz w języku państwowym, winna być wyrażona w języku roboczym i języku prawnie uznanym przez państwo wysyłające
Art.4 Wszelkie obwieszczenia winny być wydawane w języku roboczym i o ile to możliwe w języku państwowym
Art.5 Pod ochronę poddaje sie imiona i nazwiska wyrażone w języku państowym
Art.6 Celem dokonywania tłumaczeń i publikacji słownika języka państwowego i dopuszczania do obrotu opracowań na jego temat powołuje się Instytut Języka Dolnogermańskiego (DEN NIDERGERMANISCHINSTÜTTE), którego kierownika powołuje Kanclerz.
Art.7 Ustawa wchodzi w życie z chwilą przyjęcia jej przez Radę Konstytucyjną
Przekazuję pod pracę Izby akt prawny, którego celem jest zapewnienie ochrony językowi, który zapewnił nam tożsamościową niezależność i doprowadził nas do miejsca w którym obecnie jesteśmy - do niepodległości. Moim zdaniem takie rozwiązania są nie lada konieczne i powinny wejść do ostenmarkijskiego systemu prawnego. Jako poseł do Rady i Kanclerz proszę o przyjęcie Dekretu przez Radę.